迈入 AI 翻译新时代
更智能、更精准、更好用
升级 Plus 会员,智享
DeepSeek
OpenAI
Gemini
豆包
智谱GLM等顶级 AI 翻译服务



为什么要用择优翻译?
单一模型难以应对翻译中多场景、多语种及复杂语境等多样化需求。
择优翻译:多模型协同翻译 + AI 评分择优,精准输出最佳译文。
优势:有效排除错误结果,显著提升翻译质量,尤其适合高准确度需求的翻译场景。
请看以下择优翻译的对比效果
择优翻译:多模型协同翻译 + AI 评分择优,精准输出最佳译文。
优势:有效排除错误结果,显著提升翻译质量,尤其适合高准确度需求的翻译场景。
请看以下择优翻译的对比效果
原文 : We can't be too careful in doing such experiments.
最佳译文 : 做这类实验时,我们再怎么小心也不为过。
择优模型 :
Gemini-1.5-flash
最佳译文 : 做这类实验时,我们再怎么小心也不为过。
择优模型 :
翻译模型 | 译文 | 评分 | 评分说明 | 模型版本 |
---|---|---|---|---|
![]() | 做这类实验时,我们再怎么小心也不为过。 | 98 | 翻译非常准确,自然流畅,完全表达了原文的意思,符合中文表达习惯。 | V3 |
做这样的实验我们再小心也不过分。 | 95 | 翻译准确,表达了原文“再小心也不过分”的意思,符合中文表达习惯。 | ||
做这样的实验,我们越小心越好. | 90 | 翻译较为准确,表达了小心谨慎的重要性,但语气略有不同于原文。 | ||
我们做这样的实验越小心越好。 | 90 | 翻译准确,表达了小心谨慎的重要性,但语气略有不同于原文。 | plus | |
做这样的实验,我们越小心越好。 | 90 | 翻译较为准确,表达了小心谨慎的重要性,但语气略有不同于原文。 | 1.5-flash | |
![]() | 做这类实验时,我们越谨慎越好。 | 88 | 翻译准确,用“谨慎”代替“小心”,略微改变了语气,但意思相近。 | pro-32k |
![]() | 我们在做这样的实验时不能过于小心。 | 85 | 翻译基本准确,但“过于小心”略显书面化,不如“再小心也不为过”自然流畅。 | 4-air |
我们做这样的实验不能太小心。 | 20 | 原文强调谨慎小心,而翻译成“不能太小心”,表达了相反的意思。 | ||
在做这样的实验时,我们不能太小心。 | 20 | 表达了相反的意思。 | ||
我们在进行这样的实验时不能太小心。 | 20 | 表达了相反的意思。 | 4o-mini | |
我们在进行这种实验时不能太小心。 | 20 | 表达了相反的意思。 | 3-haiku |
原文 : The horse raced past the barn fell.
最佳译文 : 那匹从谷仓旁疾驰而过的马摔倒了。
择优模型 :
DeepSeek-V3
最佳译文 : 那匹从谷仓旁疾驰而过的马摔倒了。
择优模型 :

翻译模型 | 译文 | 评分 | 评分说明 | 模型版本 |
---|---|---|---|---|
![]() | 那匹从谷仓旁疾驰而过的马摔倒了。 | 90 | 翻译准确且清晰,明确表达了马从谷仓旁疾驰而过并摔倒的动作,语义完整。 | pro-32k |
![]() | 马儿跑过谷仓后摔倒了。 | 85 | 翻译准确,清晰地表达了马跑过谷仓后摔倒的动作,语义完整。 | 4-air |
马跑过谷仓摔倒了。 | 80 | 翻译准确,清晰地表达了马跑过谷仓并摔倒的动作,语义完整。 | 1.5-flash | |
马儿飞快地跑过谷仓,摔倒了。 | 80 | 较为准确,但‘摔倒了’的主语不明确,可能引起歧义。 | ||
![]() | 马儿疾驰过谷仓倒下了。 | 75 | 基本准确,但‘倒下了’的主语不明确,可能引起歧义。 | V3 |
马匆匆经过谷仓倒下。 | 75 | 基本准确,但‘匆匆经过’与‘疾驰’略有差异,且‘倒下’的主语不明确。 | 3-haiku | |
那匹马跑过谷仓。 | 70 | 缺少了‘fell’这一关键动作,导致信息不完整。 | ||
那匹马跑过谷仓. | 70 | 翻译简洁但缺少‘fell’这一关键信息。 | ||
那匹在马厩旁奔跑的马摔倒了。 | 70 | 基本准确,但‘马厩’与‘谷仓’略有差异。 | 4o-mini | |
马从 barn 旁飞驰而过摔倒了。 | 65 | 翻译中‘barn’未翻译为中文,导致语义不清晰。 | plus | |
马匹飞驰而过,谷仓倒下了。 | 60 | ‘谷仓倒下了’与原文‘fell’的主语不符,导致语义偏差。 |
原文 : There is a skeleton in every house.
最佳译文 : 家家有本难念的经。
择优模型 :
Doubao-pro-32k
最佳译文 : 家家有本难念的经。
择优模型 :

翻译模型 | 译文 | 评分 | 评分说明 | 模型版本 |
---|---|---|---|---|
![]() | 家家有本难念的经。 | 90 | 准确传达了英文俗语的内在含义,是常见且恰当的中文表达,符合语境,得90分。 | V3 |
家家有本难念的经。 | 90 | 准确表达了英文俗语的意思,是常用的对应中文俗语,契合语境,得90分。 | ||
家家有本难念的经。 | 90 | 正确传达了英文俗语的含义,是合适的中文俗语表述,符合语境,得90分。 | ||
![]() | 家家都有本难念的经。 | 90 | 准确表达了英文俗语的内涵,是自然的中文俗语说法,契合语境,得90分。 | pro-32k |
每家都有不可告人的秘密。 | 80 | 虽然不是传统的中文俗语表述,但准确传达了英文俗语的内在意思,得80分。 | 1.5-flash | |
每家每户都有一具骷髅。 | 30 | 直接按字面翻译,没有传达出该英文俗语的真正含义,只是简单对应词汇,故给30分。 | ||
每个房子里都有一个骷髅。 | 30 | 同样是字面直译,未体现俗语内涵,仅从词汇对应角度翻译,得30分。 | ||
![]() | 每个房子里都有一个骷髅。 | 30 | 还是字面翻译,没有理解俗语背后的意义,仅做词汇对应,得30分。 | 4-air |
每个房子里都有一个骷髅。 | 30 | 属于字面直译,没有体现出俗语真正要表达的意思,得30分。 | 4o-mini | |
每个房子里都有一具骷髅。 | 30 | 只是简单的字面翻译,没有理解俗语的深层含义,得30分。 | 3-haiku | |
每个家庭都有一个 skeletons。 | 20 | 不仅没有正确理解俗语含义,而且“skeletons”未翻译完整,错误较多,得20分。 | plus |
常见问题
有疑问?请查看下面的常见问题,或者联系我们的客服。
您可以免费地使用精挑翻译,除了免费版的功能可以直接使用之外,其他 AI 翻译引擎也可以输入自定义 API Key 后使用。
Plus 会员套餐会提供 OpenAI、Gemini、DeepSeek、智谱AI、通义千问、零一万物等高级 AI 翻译引擎的 Token 额度,套餐每月额度为 500万 Token。通过 Plus 会员即可便捷地同时享受多种高级 AI 翻译服务。
可以,注册账号并登录,可免费申请试用 Plus 会员【 3 】天。试用套餐有 Token 额度限制,试用额度用完或试用期结束,你可以选择购买/续费正式版的 Plus 会员套餐以继续使用。
有,每个 Plus 会员账号最多可同时在 5 个设备(浏览器)上使用,超出限制数量时,最早登录的设备将会被退出。
OpenAI 使用 gpt-4o-mini 模型, Gemini 使用 gemini-1.5-flash 模型, DeepSeek 使用 V3 版模型, 智谱 AI 使用 glm-4-air 模型, 通义千问使用 qwen-plus 模型, 零一万物使用 yi-lightning 模型。
是的,所有所有付费引擎共用套餐中的 Token 额度,你可以根据自己的需求自由选择合适的翻译引擎。
Plus 会员套餐中的每月 Token 额度是可以满足大部分用户的需求,如果 Token 额度实在不够用,可以联系客服购买流量包(500万 Token流量包:29元)。